The gift of the magi tiếng việt

      82

Chắc hẳn các bạn đã nghe đến người sáng tác O. Henry với vật phẩm “The last leaf (Chiếc là cuối cùng)” không hề ít rồi đúng không ạ nào? Ngày hôm nay, chienquoc.com.vn sẽ ra mắt đến các bạn một mẩu truyện khác ở trong nhà văn fan Mỹ lừng danh này, một câu chuyện vô cùng xúc hễ và ý nghĩa, với tên “The Gift of the Magi (Món xoàn Giáng sinh)”.

Bạn đang xem: The gift of the magi tiếng việt

Câu chuyện nói về cặp vợ ông xã trẻ Dillingham Young với Della. Tuy vậy có cuộc sống thường ngày nghèo khổ, thiếu thốn thốn, dẫu vậy tình yêu của họ trong đêm Giáng sinh lạnh mát đã khiến cả thế giới xúc động. Dưới đây mời chúng ta theo dõi câu chuyện và bản dịch giờ đồng hồ Việt để làm rõ hơn về thành công này nhé!

*

THE GIFT OF THE MAGI

by O. Henry

One dollar và eighty-seven cents. That was all. & sixty cents of it was in pennies. Pennies saved one và two at a time by bulldozing the grocer and the vegetable man và the butcher until one’s cheeks burned with the silent imputation of parsimony that such close dealing implied. Three times Della counted it. One dollar and eighty- seven cents. & the next day would be Christmas.

There was clearly nothing to bởi but flop down on the shabby little couch & howl. So Della did it. Which instigates the moral reflection that life is made up of sobs, sniffles, and smiles, with sniffles predominating.

While the mistress of the trang chủ is gradually subsiding from the first stage lớn the second, take a look at the home. A furnished flat at $8 per week. It did not exactly beggar description, but it certainly had that word on the lookout for the mendicancy squad.

In the vestibule below was a letter-box into which no letter would go, and an electric button from which no mortal finger could coax a ring. Also appertaining thereunto was a card bearing the name “Mr. James Dillingham Young.”

The “Dillingham” had been flung to lớn the breeze during a former period of prosperity when its possessor was being paid $30 per week. Now, when the income was shrunk to $20, though, they were thinking seriously of contracting khổng lồ a modest và unassuming D. But whenever Mr. James Dillingham Young came home and reached his flat above he was called “Jim” and greatly hugged by Mrs. James Dillingham Young, already introduced khổng lồ you as Della. Which is all very good.

Della finished her cry & attended to lớn her cheeks with the powder rag. She stood by the window and looked out dully at a gray cát walking a gray fence in a gray backyard. Tomorrow would be Christmas Day, and she had only $1.87 with which khổng lồ buy Jim a present. She had been saving every penny she could for months, with this result. Twenty dollars a week doesn’t go far. Expenses had been greater than she had calculated. They always are. Only $1.87 khổng lồ buy a present for Jim. Her Jim. Many a happy hour she had spent planning for something nice for him. Something fine and rare & sterling-something just a little bit near to being worthy of the honor of being owned by Jim.

There was a pier-glass between the windows of the room. Perhaps you have seen a pier-glass in an $8 flat. A very thin và very agile person may, by observing his reflection in a rapid sequence of longitudinal strips, obtain a fairly accurate conception of his looks. Della, being slender, had mastered the art.

Suddenly she whirled from the window & stood before the glass. Her eyes were shining brilliantly, but her face had lost its color within twenty seconds. Rapidly she pulled down her hair & let it fall khổng lồ its full length.

Now, there were two possessions of the James Dillingham Youngs in which they both took a mighty pride. One was Jim’s gold watch that had been his father’s & his grandfather’s. The other was Della’s hair. Had the queen of Sheba lived in the flat across the airshaft, Della would have let her hair hang out the window some day to lớn dry just khổng lồ depreciate Her Majesty’s jewels và gifts. Had King Solomon been the janitor, with all his treasures piled up in the basement, Jim would have pulled out his watch every time he passed, just lớn see him pluck at his beard from envy.

So now Della’s beautiful hair fell about her rippling và shining like a cascade of brown waters. It reached below her knee and made itself almost a garment for her. And then she did it up again nervously and quickly. Once she faltered for a minute và stood still while a tear or two splashed on the worn red carpet.

On went her old brown jacket; on went her old brown hat. With a whirl of skirts & with the brilliant sparkle still in her eyes, she fluttered out the door and down the stairs lớn the street. Where she stopped the sign read: “Mne. Sofronie. Hair Goods of All Kinds.” One flight up Della ran, & collected herself, panting. Madame, large, too white, chilly, hardly looked the “Sofronie.”

“Will you buy my hair?” asked Della.

“I buy hair,” said Madame. “Take yer hat off and let’s have a sight at the looks of it.”

Down rippled the brown cascade.

“Twenty dollars,” said Madame, lifting the mass with a practised hand.

“Give it khổng lồ me quick,” said Della.

Oh, and the next two hours tripped by on rosy wings. Forget the hashed metaphor. She was ransacking the stores for Jim’s present.

She found it at last. It surely had been made for Jim and no one else. There was no other lượt thích it in any of the stores, & she had turned all of them inside out. It was a platinum fob chain simple and chaste in design, properly proclaiming its value by substance alone & not by meretricious ornamentation–as all good things should do. It was even worthy of The Watch. As soon as she saw it she knew that it must be Jim’s. It was lượt thích him. Quietness và value–the description applied khổng lồ both. Twenty-one dollars they took from her for it, và she hurried trang chủ with the 87 cents. With that chain on his watch Jim might be properly anxious about the time in any company. Grand as the watch was, he sometimes looked at it on the sly on trương mục of the old leather strap that he used in place of a chain.

Xem thêm: Cách Kiểm Tra Tiền Trên Ipad Đơn Giản Nhanh Chóng, Hướng Dẫn Nạp Tiền Và Kiểm Tra Tài Khoản Cho Ipad

When Della reached home her intoxication gave way a little to prudence & reason. She got out her curling irons & lighted the gas and went khổng lồ work repairing the ravages made by generosity added lớn love. Which is always a tremendous task, dear friends–a mammoth task.

Within forty minutes her head was covered with tiny, close-lying curls that made her look wonderfully like a truant schoolboy. She looked at her reflection in the mirror long, carefully, và critically.

“If Jim doesn’t kill me,” she said khổng lồ herself, “before he takes a second look at me, he’ll say I look lượt thích a Coney Island chorus girl. But what could I do–oh! what could I vày with a dollar và eighty- seven cents?”

At 7 o’clock the coffee was made và the frying-pan was on the back of the stove hot và ready lớn cook the chops.

Jim was never late. Della doubled the fob chain in her hand và sat on the corner of the table near the door that he always entered. Then she heard his step on the stair away down on the first flight, & she turned white for just a moment. She had a habit for saying little silent prayer about the simplest everyday things, & now she whispered: “Please God, make him think I am still pretty.”

The door opened and Jim stepped in and closed it. He looked thin & very serious. Poor fellow, he was only twenty-two–and to lớn be burdened with a family! He needed a new overcoat và he was without gloves.

Jim stopped inside the door, as immovable as a setter at the scent of quail. His eyes were fixed upon Della, và there was an expression in them that she could not read, & it terrified her. It was not anger, nor surprise, nor disapproval, nor horror, nor any of the sentiments that she had been prepared for. He simply stared at her fixedly with that peculiar expression on his face.

Della wriggled off the table and went for him.

“Jim, darling,” she cried, “don’t look at me that way. I had my hair cut off & sold because I couldn’t have lived through Christmas without giving you a present. It’ll grow out again–you won’t mind, will you? I just had to vày it. My hair grows awfully fast. Say ‘Merry Christmas!’ Jim, and let’s be happy. You don’t know what a nice– what a beautiful, nice gift I’ve got for you.”

“You’ve cut off your hair?” asked Jim, laboriously, as if he had not arrived at that patent fact yet even after the hardest mental labor.

“Cut it off và sold it,” said Della. “Don’t you lượt thích me just as well, anyhow? I’m me without my hair, ain’t I?”

Jim looked about the room curiously.

“You say your hair is gone?” he said, with an air almost of idiocy.

“You needn’t look for it,” said Della. “It’s sold, I tell you–sold and gone, too. It’s Christmas Eve, boy. Be good lớn me, for it went for you. Maybe the hairs of my head were numbered,” she went on with sudden serious sweetness, “but nobody could ever count my love for you. Shall I put the chops on, Jim?”

Out of his trance Jim seemed quickly to wake. He enfolded his Della. For ten seconds let us regard with discreet scrutiny some inconsequential object in the other direction. Eight dollars a week or a million a year–what is the difference? A mathematician or a wit would give you the wrong answer. The magi brought valuable gifts, but that was not among them. This dark assertion will be illuminated later on.

Jim drew a package from his overcoat pocket & threw it upon the table.

“Don’t make any mistake, Dell,” he said, “about me. I don’t think there’s anything in the way of a haircut or a shave or a shampoo that could make me lượt thích my girl any less. But if you’ll unwrap that package you may see why you had me going a while at first.”

White fingers and nimble tore at the string & paper. And then an ecstatic scream of joy; and then, alas! a quick feminine change to hysterical tears & wails, necessitating the immediate employment of all the comforting powers of the lord of the flat.

For there lay The Combs–the phối of combs, side and back, that Della had worshipped long in a Broadway window. Beautiful combs, pure tortoise shell, with jewelled rims–just the shade to lớn wear in the beautiful vanished hair. They were expensive combs, she knew, và her heart had simply craved and yearned over them without the least hope of possession. Và now, they were hers, but the tresses that should have adorned the coveted adornments were gone.

But she hugged them to her bosom, and at length she was able to lớn look up with dim eyes & a smile and say: “My hair grows so fast, Jim!”

And them Della leaped up like a little singed cat and cried, “Oh, oh!”

Jim had not yet seen his beautiful present. She held it out to lớn him eagerly upon her xuất hiện palm. The dull precious metal seemed lớn flash with a reflection of her bright và ardent spirit.

“Isn’t it a dandy, Jim? I hunted all over town to lớn find it. You’ll have to lớn look at the time a hundred times a day now. Give me your watch. I want lớn see how it looks on it.”

Instead of obeying, Jim tumbled down on the couch và put his hands under the back of his head & smiled.

Xem thêm: Lý Do Lệnh Hồ Xung Học Độc Cô Cửu Kiếm Vẫn Không Đánh Lại Đông Phương Bất Bại

“Dell,” said he, “let’s put our Christmas presents away & keep ’em a while. They’re too nice to use just at present. I sold the watch khổng lồ get the money lớn buy your combs. Và now suppose you put the chops on.”

The magi, as you know, were wise men–wonderfully wise men–who brought gifts khổng lồ the Babe in the manger. They invented the art of giving Christmas presents. Being wise, their gifts were no doubt wise ones, possibly bearing the privilege of exchange in case of duplication. Và here I have lamely related lớn you the uneventful chronicle of two foolish children in a flat who most unwisely sacrificed for each other the greatest treasures of their house. But in a last word lớn the wise of these days let it be said that of all who give gifts these two were the wisest. O all who give và receive gifts, such as they are wisest. Everywhere they are wisest. They are the magi.



Chuyên mục: Game Mobile