Vấn thế gian tình thị hà vật

      12

……………..Lạc Thư khách Điếm………………

Menu
Cổ Phong Nhạc quán (List Lyrics-Pinyin-Dịch Nhạc Cổ Phong Trung Hoa)Ngôn Tình trên Lạc Thư<ĐANG TIẾN HÀNH>
Cổ Phong Nhạc cửa hàng
*
Giải Thích cái brand name “Lạc Thư”Mâm Ngọc Đâu bất chợt Nảy phân tử Châu

摸鱼儿·雁丘

Mô Ngư Nhi – Nhạn Khâu

Tác giả: Nguyên Hảo Vấn, đời nam Tống – Kim

Được phổ nhạc biến chuyển “Hỏi thế gian tình là gì” do Đồng Lệ thể hiện, bên trong album “Uổng ngưng My” (Hoài công biết nhau), tạo ra năm 2010

Download mp3


Wènshì jiān, qíng wèihé wù, zhí jiào shēngsǐ xiāng xǔ? Tiānnándìběi shuāngfēi kè, lǎo chì jǐ huí hánshǔ.

Bạn đang xem: Vấn thế gian tình thị hà vật


Hỏi nuốm gian, tình là bỏ ra nhỉ, mà lại đôi lứa thề nguyền sinh sống chết? Trời nam đất bắc cùng cất cánh khắp, rét mướt nồng cùng mọi người trong nhà mấy độ.
Sông Phần* đó, Tiêu trống* năm xưa yên lẽ, Rừng hoang sương lồng xen kẽ. “Chiêu hồn”* đựng lên nào còn kịp, “Sơn quỷ”* mịt mù mưa gió*. Trời hạn hẹp dạ, Sao chửa rõ, Yến oanh rồi cũng thành đất đỏ. Nghìn sầu vạn cổ, bảo quản đợi khách thơ. Ca cuồng uống khổ, tới thăm mồ nhạn cũ.

Xem thêm: Kuroko - Tuyển Thủ Vô Hình Các Nhân Vật Chính, Ai Mới Là Kẻ Mạnh Nhất Trong Thế Hệ Kì Tích


1) Sông Phần: Chỉ chỗ xưa Hán Vũ Đế từng tuần du tới tế thần, ở vị trí Âm (thuộc Hà Đông, nay là phía tây nam Vạn Vinh, tỉnh tô Tây, do nằm tại vị trí phía phái mạnh sông Phần nhưng mà đặt tên). Năm Nguyên Đỉnh sản phẩm công nghệ 4 (119 tr.CN), trong một lần tới đây, ông tất cả làm bài xích Thu phong trường đoản cú 秋風辭, trong đó có rất nhiều câu:

Phiếm lâu thuyền hề tế Phần hà, Hoành trung giữ hề dương tố ba. Tiêu cổ minh hề phân phát trạo ca, mừng quýnh cực hề ai tình nhiều 汎樓船兮濟汾河, 橫中流兮揚素波。 簫鼓鳴兮發櫂歌, 歡樂極兮哀情多。 (Đi thuyền lầu chừ tới sông Phần, Ngang qua cái chừ sóng trắng nổi lên, Tiêu trống ngân, tiếng ca chèo vang, khi vui vẻ kết thúc, lòng bi đát lại nhiều.)

“Hoành Phần” ở đây còn ám chỉ chim nhạn. Lý Kiệu 李嶠 đời Đường trong bài bác Phần Âm hành 汾陰行 bao gồm câu “Bất loài kiến chỉ kim Phần thuỷ thượng, Duy hữu niên niên thu nhạn phi” 不見只今汾水上,惟有年年秋雁飛 (Không thấy sinh sống trên sông Phần ni chỉ có, trơn chim nhạn vẫn bay hằng năm lúc thu về).

Xem thêm: Cách Thay Đổi Sound Lmht Sang Tiếng Hàn / 2023 # Top 14 Trend


3) Chiêu Hồn: Tên một thiên trong Sở từ, bốn Mã Thiên cho là từ trần Nguyên làm cho và các học giả cho rằng để chiêu hồn Sở Hoài Vương, ở chỗ này được nói tới với ý chiêu hồn chim nhạn. Tác giả nhắc cho tới Hán Vũ Đế và vấn đề chiêu hồn Sở Hoài vương vãi còn ký kết thác lòng ưu hoài nắm quốc.

4) Tên một thiên vào Sở từ, trong đó có những câu:

Lôi điền điền hề vũ minh minh, Viên thu thu hề dứu dạ minh. Phong táp táp hề mộc tiêu tiêu, tứ công tử hề trang bị ly ưu. 雷填填兮雨冥冥, 猿啾啾兮狖夜鳴。 風颯颯兮木蕭蕭, 思公子兮徒離懮。 (Sấm ầm ầm chừ mưa mờ mịt, Vượn hót lâu năm chừ khỉ rú trong đêm. Gió vù vù chừ cây thê thảm, ghi nhớ công tử chừ trên tuyến đường đi đầy ưu tư.)


Chuyên mục: Game Mobile

lịch phát sóng bóng đá hôm nay
Kubet